Home > Lược dịch > Thư Yahoo! trả lời Dân Biểu QH Hoa Kỳ về Quyền Sử Dụng Internet

Thư Yahoo! trả lời Dân Biểu QH Hoa Kỳ về Quyền Sử Dụng Internet

Kính gửi bà Loretta Sanchez
1114 Tòa Longworth
Hạ Viện Quốc Hội Hoa Kỳ
Washington, D.C. 20515
Ngày 3 tháng 4 năm 2009
Kính gửi Dân Biểu Sanchez,

Cảm ơn lá thư bà đã gửi cho Tổng giám đốc Yahoo! Carol Bartz hôm 31 tháng 3 về vấn đề tự do thông tin internet tại Việt Nam.  Yahoo! được sáng lập dựa trên nguyên tắc cơ bản nhằm đẩy mạnh những tiếp cận thông tin chủ yếu có thể cải tiến đời sống con người, và chúng tôi lấy làm hân hạnh khi có dịp để bàn với bà về những giá trị của chúng tôi, nhất là khi chúng liên quan đến điểm giao kết giữa đề tài nhân quyền và công nghệ kỹ thuật trên toàn thế giới.

Như tôi đã đề cập đến với bà trong buổi nói chuyện của chúng ta vào tháng Hai năm nay, chúng tôi là một trong những công ty kỹ nghệ tiên phong đối với các thị trường đang trên đà phát triển như Việt Nam.  Nhận thức được những khó khăn của Yahoo! và các công ty khác trong các thị trường này, Yahoo! đã tự  thiết lập những bước tiến vững chắc và cộng tác chặc chẽ với công ty khác để bảo vệ và đẩy mạnh nhân quyền trên toàn thế giới.

Như bà đã nêu lên, mạng lưới Internet chiếm một vị thế quan trọng trong cuộc sống của người dân ở Việt Nam, và sự quan trọng của vị thế đó cũng đang trên đà tăng triển.  Đáng tiếc thay, tương tự như trường hợp của nhiều quốc gia khác hiện nay, chính quyền Việt Nam hiện đang tìm cách để hạn chế, giới hạn thông tin trên mạng Internet.  Yahoo! là một công ty tận tâm với sự an toàn và lòng tin cậy của người sử dụng, và chính sách của chúng tôi ở Việt Nam phản ảnh sự tận tâm của chúng tôi đối với việc bảo vệ quyền lợi về thông tin riêng tư và quyền tự do bày tỏ chính kiến trên mạng của người sử dụng.

Chúng tôi đã có những bước vững chắc để bảo vệ quyền lợi của người dùng ở những nơi như Việt Nam.  Các cố vấn về thương mại, chính sách, và pháp luật của chúng tôi đã đến Việt Nam vào năm 2007, đóng một phần vai trò trong việc dự đoán mức độ va chạm đối với nhân quyền – một quá trình chúng tôi công khai quyết tâm theo đuổi khi chúng tôi thiết lập Chương Trình Thương Mại và Nhân Quyền của Yahoo! (Business and Human Rights) một năm trước đây.  Những dự đoán này đối với Việt Nam đã giúp chúng tôi quyết định những hoạt động thương mại của mình để phù hợp với quyết tâm của công ty chúng tôi về việc bảo vệ nhân quyền.  Điển hình là một trong những lý do chúng tôi quyết định quản lý và cho vào hoạt động các dịch vụ Việt ngữ của Yahoo! tại Singapore là vì muốn các dịch vụ này được thống trị bởi những luật lệ pháp lý có tính chất bảo vệ vững hơn những luật lệ mà Việt Nam đang có hôm nay.    Chúng tôi cũng có cung cấp sự che chỡ thêm nữa cho người sử dụng và nhân viên của chúng tôi qua hệ thống pháp lý, chính sách nội bộ, điều kiện sử dụng cho người dùng, cùng các cách tiếp cận về truy cập dữ liệu và xác định vị trí.

Chúng tôi thật sự tin vào sức quyến rũ của các thị trường như Việt Nam.  Đây là một kinh doanh tốt, và nó cũng có một tác động mạnh đối với người dân địa phương.  Qua mạng Internet, người ta có thể liên lạc, trao đổi ý kiến, và tìm hiểu về thế giới bên ngoài bằng những cách chưa bao giờ có được.

Như bà đã ghi trong thư của bà, cộng đồng mạng đang thịnh vượng ở Việt Nam.  Chúng tôi đang ở trong vị thế dẫn dầu trong thị trường quan trọng đang phát triển đó, và chúng tôi hãnh diện về kinh doanh mà Yahoo! đã thiết lập ở đó.  Trong khi chúng tôi vẫn biết rằng mình sẽ phải đối mặt với những khó khăn đang biến chuyển, chúng tôi cũng tin tưởng vào phương cách tiếp cận mà chúng tôi đang theo đuổi nhằm để bảo vệ quyền sử dụng mạng của người tiêu dùng.

Một thí dụ điển hình về những gì chúng tôi đang làm để gia tăng quyền lực của người dân Việt Nam là chương trình Khởi Xướng Tài Năng Mới (Newbies Initiative) của Yahoo!.  Qua trương trình khởi xướng này, chúng tôi đang làm việc để cung cấp các học sinh ở lứa tuổi tiểu học và trung học những kỹ năng và thông tin cần thiết để sử dụng mạng Internet như một công cụ để thay đổi xã hội.  Mục đích của chương trình khởi xướng này là phải với đến 24,000 giáo viên và 270,000 học sinh trên toàn quốc Việt Nam, và phải trang bị cho họ phương cách và khả năng tự sáng tạo và trao đổi sáng kiến, đề cử của chính mình nhằm tạo thay đổi cho những vùng nghèo ở Việt Nam và vòng quanh thế giới.

Kinh doanh thương mại trên toàn thế giới là một khó khăn đối với bất cứ nghành công nghiệp nào.  Với tốc độ, mức độ, và mức biến chuyển của mạng Internet hiện nay, ngành công nghiệp của chúng tôi phải đối mặt với những khó khăn mới lạ.  Một số trong chính những vấn đề trong những thị trường đang ló diện đồng thời cũng là những cơ hội để truyền bá những công cụ thông tin, liên lạc, và nền tảng có thể đem đến những quyền lợi to lớn cho những người dân đang đói thông tin và sự công khai trong truyền thông.

Thêm vào những nổ lực của chúng tôi ở Yahoo!, chúng tôi tin rằng sự hợp tác của chúng tôi với các công ty, các tổ chức nhân quyền, các học viện, và các nhà đầu tư trong nhóm Khởi Xướng Văn Hóa Mạng Toàn Cầu (Global Network Initiative) tạo được một cương lĩnh mạnh mẽ cho các suy nghĩ và hoạt động tập thể để đẩy mạnh quyền tự do phát biểu chính kiến và sự riêng tư cá nhân mạng Internet trên toàn cầu, kể cả những nơi đầy hứa hẹn như Việt Nam.

Chúng tôi rất biết ơn về sự chú tâm của bà đối với sự tự do trên mạng Internet ở Việt Nam, và chúng tôi trông đợi vào những cam kết nối tiếp với bà trong tương lai khi Yahoo! theo đuổi vị thế tiên phong dẫn đầu toàn thế giới trong lĩnh vực thương mại và nhân quyền.
Thân kính,
Michael A. Samway
Phó Giám Đốc kiêm Ủy viên Tham mưu
Tập đoàn Yahoo!

Địa chỉ gửi kèm:
Hillary Clinton, Bộ trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ
Joseph “Anh” Cao, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Daniel Lungren, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Michael Honda, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Edward Royce, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Madeleine Bordallo, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Maurice Hinchey, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Thaddeus McCotter, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Hank Johnson, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Niel Abercrombie, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Niki Tsongas, Dân biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
Chuck Cosson, Trưởng ban tham mưu hành chính Microsoft
Nicole Wong, Ủy viên tham mưu Google
Cùng các thành viên khác thuộc nhóm Khởi Xướng Văn Hóa Mạng Toàn Cầu.


Vào ngày 31 tháng 3 năm 2009, 12 vị dân biểu Hoa Kỳ thuộc cả hai đảng Dân Chủ và Cộng Hòa đã ký tên chung trong một lá thư gửi cho các công ty Yahoo, Microsoft, Google. Nội dung lá thư như sau

Hạ Viện Quốc Hội Hoa Kỳ
Ngày 31, Tháng 3 năm 2009

Kính gửi Bà Carol Bartz
Chủ tịch và Tổng Giám Đốc Yahoo!
701 First Avenue
Sunnyvale, CA 94089

Thưa Bà Bartz,

Chúng tôi viết thư này để bày tỏ sự quan tâm của chúng tôi về tình trạng ngày một tồi tệ hơn của việc giới hạn xử dụng internet tại Việt Nam. Theo các báo cáo của truyền thông thì nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đã đưa ra những quyết nghị để ngăn chặn các blog và kết tội những phát biểu ôn hoà. Năm ngoái, nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đã công bố một sắc lệnh buộc tất cả những dịch vụ internet phải cung cấp các thông tin liên quan đến những người xử dụng internet vi phạm các lệnh cấm của Bộ Thông Tin. Chúng tôi đặc biệt quan tâm tới những bản tường trình nói rằng Bộ Thông Tin và Truyền Thông của nhà nước Việt Nam có thể sẽ yêu cầu các hãng cung cấp dịch vụ internet lớn để nhờ giúp đỡ trong việc kiểm soát internet.

Chúng tôi được biết rằng Microsoft, Yahoo và Google đã tham gia vào Global Network Initiative là một nỗ lực để bảo vệ quyền tự do phát biểu và quyền riêng tư khi xử dụng các kỹ thuật truyền thông. Chúng tôi muốn được ca ngợi Quý Vị về sáng kiến nói trên trong vai trò Dân Biểu Quốc Hội. Việc làm đó đã nói lên nỗ lực tôn trọng quyền tự do xử dụng internet của Quý Vị bất chấp những áp lực đến từ các chính phủ độc tài. Chúng tôi vui mừng thấy Quý Vị chia sẻ quan điểm của chúng tôi là việc bảo vệ quyền tự do phát biểu và quyền riêng tư khi xử dụng kỹ thuật truyền thông là trách nhiệm chung trong xã hội.

Internet đã trở thành một nguồn thông tin và liên lạc quan trọng cho người dân Việt Nam. Việc xử dụng rộng rãi các trang blog là một minh chứng cho thấy ước mong được chia sẻ quan điểm một cách tự do của người dân Việt Nam. Theo tạp chí The Financial Times thì “không gian chính trị giới hạn của Vietnam ngày càng nhỏ hơn. Nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam đã xuống tay đàn áp cộng đồng mạng đang sinh hoạt rất sống động qua việc đóng cửa các trang mạng cũng như bắt giam những người dùng internet để thách thức Đảng Cộng Sản Việt Nam.

Chúng tôi khẩn thiết kêu gọi Quý Vi, trong vai trò Dân Biểu Quốc Hội, hãy bênh vực quyền tự do phát biểu của người dân Việt Nam bằng cách tiếp tục cung cấp các kỹ thuật cho người dân Việt Nam qua hình thức tôn trọng quyền hạn và sự riêng tư của họ.

Kính thư,

Loretta Sanchez
Joseph “Anh” Cao
James Moran
Daniel Lungren
Edward Royce
Michael Honda
Maurice Hinchey
Madeleine Bordallo
Thaddeus McCotter
Hank Johnson
Neil Abercrombie
Niki Tsongas

CC: Bà Hillary Rodham Clinton, Bộ Trưởng Ngoại Giao Hoa Kỳ

PDF - 84.2 kb
US Members of Congress’s Letter to Yahoo, Google and Microsoft
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: